Εὐαγγέλιον: ἡμέρας, Πέμ. γ΄ ἑβδ. Λουκᾶ (Λκ. ζ΄ 17-30)
17 καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ Ἰουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ. 18 Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. 19 καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ Ἰωάννης ἔπεμψε πρὸς τὸν Ἰησοῦν λέγων· σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν; 20 παραγενόμενοι δὲ πρὸς αὐτὸν οἱ ἄνδρες εἶπον· Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς ἀπέσταλκεν ἡμᾶς πρός σε λέγων· σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν; 21 ἐν αὐτῇ δὲ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσε πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο τὸ βλέπειν. 22 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἃ εἴδετε καὶ ἠκούσατε· τυφλοὶ ἀναβλέπουσι καὶ χωλοὶ περιπατοῦσι, λεπροὶ καθαρίζονται, κωφοὶ ἀκούουσι, νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται· 23 καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί. 24 ἀπελθόντων δὲ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους περὶ Ἰωάννου· τί ἐξεληλύθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον; 25 ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν. 26 ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναὶ λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. 27 οὗτός ἐστι περὶ οὗ γέγραπται, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου. 28 λέγω γὰρ ὑμῖν, μείζων ἐν γεννητοῖς γυναικῶν προφήτης Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ οὐδείς ἐστιν· ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ μείζων αὐτοῦ ἐστι. 29 καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν Θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου· 30 οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ᾿ αὐτοῦ.
ΕΡΜΗΝΕΙΑ Π. Ν. ΤΡΕΜΠΕΛΑ
17 Καί διαδόθηκε γιά τόν Ἰησοῦ αὐτή ἡ φήμη τῆς ἀναστάσεως τοῦ γιοῦ τῆς χήρας σ’ ὅλη τήν Ἰουδαία καί σ’ ὅλες τίς γειτονικές περιοχές πού ἦταν τριγύρω ἀπό τήν Ἰουδαία. 18 Στό μεταξύ οἱ μαθητές τοῦ Ἰωάννη τοῦ Βαπτιστῆ πληροφόρησαν τό διδάσκαλό τους γιά ὅλα αὐτά, τόσο γιά τή θεραπεία τοῦ δούλου τοῦ ἑκατοντάρχου ὅσο καί γιά τήν ἀνάσταση τοῦ γιοῦ τῆς χήρας. 19 Καί τότε κάλεσε ὁ Ἰωάννης δύο ἀπό τούς μαθητές του καί τούς ἔστειλε στόν Ἰησοῦ νά τόν ρωτήσουν: Ἐσύ εἶσαι ὁ Μεσσίας πού εἶναι νά ἔλθει στόν κόσμο ἀπό ὥρα σέ ὥρα, ἤ πρέπει νά περιμένουμε ἄλλον; Καί ἔκανε τήν ἐρώτηση αὐτή ὁ Ἰωάννης γιά νά στηριχθοῦν οἱ κλονισμένοι μαθητές του στήν πίστη πρός τόν Χριστό μέ τήν ἀπάντηση πού θά ἔπαιρναν ἀπ’ αὐτόν. 20 Οἱ δύο αὐτοί μαθητές πῆγαν στόν Ἰησοῦ καί τοῦ εἶπαν: Ὁ Ἰωάννης ὁ Βαπτιστής μᾶς ἔστειλε σέ σένα καί ρωτάει: Ἐσύ εἶσαι ὁ Μεσσίας πού πρόκειται τώρα σύ-ντομα νά ἔλθει, ἤ πρέπει νά περιμένουμε ἄλλον, διαφορετικό ἀπό σένα; 21 Στό μεταξύ τήν ἴδια ὥρα ὁ Ἰησοῦς θεράπευσε πολλούς ἀπό ἀσθένειες καί βασανιστικές ἀρρώστιες καί ἀπό πονηρά δαιμονικά πνεύματα. Καί σέ πολλούς τυφλούς χάρισε τό φῶς τους. 22 Τότε λοιπόν τούς ἀποκρίθηκε ὁ Ἰησοῦς: Πᾶτε νά πεῖτε στόν Ἰωάννη αὐτά πού εἴδατε κι ἀκούσατε. Ὅτι δηλαδή τυφλοί ξαναβλέπουν, κουτσοί περπατοῦν, λεπροί καθαρίζονται, κουφοί ἀκοῦν, νεκροί ἀνασταίνονται καί φτωχοί πού εἶναι περιφρονημένοι ἀπό τούς ἰσχυρούς καί ἐπισήμους ἀκοῦν τό χαρμόσυνο ἄγγελμα τῆς οὐράνιας βασιλείας, ἡ ὁποία θά τούς φέρει τήν εὐημερία, τήν εὐτυχία καί τή δόξα. 23 Καί μακάριος εἶναι ἐκεῖνος πού δέν θά σκανδαλισθεῖ βλέποντας τήν ταπεινή ἐξωτερική μορφή τῆς ἀνθρώπινης φύσεώς μου, γιά νά πέσει πνευματικῶς καί νά σκληρυνθεῖ ἐξαιτίας τῆς φτώχειας καί τῆς ταπεινώσεως στήν ὁποία ἑκούσια ὑποβλήθηκα γιά νά ὑψώσω τόν ἄνθρωπο. 24 Ὅταν ἔφυγαν οἱ ἀπεσταλμένοι τοῦ Ἰωάννη, ἄρχισε ὁ Ἰησοῦς νά λέει στά πλήθη τοῦ λαοῦ γιά τόν Ἰωάννη: Τί βγήκατε νά δεῖτε στήν ἔρημο, ὅταν κήρυττε ἐκεῖ ὁ Ἰωάννης; Μήπως βγήκατε νά δεῖτε κανέναν ἄνθρωπο ἄστατο, πού νά μοιάζει μέ καλάμι πού σαλεύεται ἀπό κάθε φύσημα τοῦ ἀνέμου; Ὄχι βέβαια. Διότι τότε δέν θά ἄξιζε τόν κόπο νά πᾶτε στήν ἔρημο γι’ αὐτόν. 25 Ἀλλά τί βγήκατε νά δεῖτε; Κανέναν ἄνθρωπο ντυμένο μέ ἁπαλά πολυτελή φορέματα καί μαλθακό; Ὅσοι φοροῦν λαμπρά πολυτελή ροῦχα καί ζοῦν μέσα στήν ἀποχαύνωση τῶν ἀπολαύσεων, μένουν στά βασιλικά ἀνάκτορα. 26 Ἀλλά τί βγήκατε νά δεῖτε; Κάποιον προφήτη; Ναί· σᾶς βεβαιώνω μάλιστα ὅτι αὐτός εἶναι περισσότερο ἀπό προφήτης. Διότι αὐτός ἀξιώθηκε νά δεῖ τόν Μεσσία πού προανήγγειλαν οἱ προφῆτες, καί ἐπιπλέον προφητεύθηκε καί ἡ δική του δράση καί ἀποστολή. 27 Πράγματι. Αὐτός εἶναι ἐκεῖνος γιά τόν ὁποῖο ἔχει γράψει ὁ προφήτης Μαλαχίας: Ἰδού ἐγώ ἀποστέλλω τόν ἀγγελιοφόρο μου ἀμέσως πρίν ἀπό σένα. αὐτός θά προετοιμάσει τό δρόμο μπροστά σου καί θά προπαρασκευάσει τίς ψυχές τῶν ἀνθρώπων νά σέ δεχθοῦν. 28 Ὁ Ἰωάννης εἶναι περισσότερο ἀπό προφήτης, καί σᾶς προσθέτω τό ἑξῆς: Δέν ὑπάρχει κανείς προφήτης μεγαλύτερος στήν ἀξία ἀπό τόν Ἰωάννη τόν Βαπτιστή ἀνάμεσα στούς ἀνθρώπους πού γεννήθηκαν μέχρι τώρα ἀπό γυναῖκες. Πρέπει ὅμως νά ξέρετε κι αὐτό, ὅτι ὁ πιό ταπεινός καί ἄσημος στή βασιλεία τοῦ Θεοῦ, τό τελευταῖο μέλος τῆς Ἐκκλησίας μου, εἶναι μεγαλύτερος ἀπ’ τόν Ἰωάννη ὡς πρός τά θεῖα χαρίσματα καί τή σωτηριώδη γνώση πού ἀπολαμβάνει μέσα στήν Ἐκκλησία μου. Διότι αὐτός δέν ἀπόλαυσε τίς δωρεές καί τά χαρίσματα τῆς Καινῆς Διαθήκης. 29 Κι ὅλος ὁ λαός, ὅταν ἄκουσε τόν Ἰωάννη, ἀκόμη καί οἱ τελῶνες πού θεωροῦνται οἱ πιό ἁμαρτωλοί, ἀπέδειξαν μέ τή μετάνοιά τους ὅτι ὀρθά καί δίκαια ἐνήργησε ὁ πάνσοφος καί πανάγαθος Θεός πού ἔστειλε ἕναν τέτοιον προφήτη. Καί τό ἀπέδειξαν αὐτό μέ τό νά βαπτισθοῦν τό βάπτισμα τοῦ Ἰωάννη καί νά ὁδηγηθοῦν μ’ αὐτό σέ μιά ἀνώτερη ζωή καί διαγωγή. 30 Οἱ Φαρισαῖοι ὅμως, πού θεωροῦνται ἐνάρετοι, καί οἱ νομικοί, πού θεωροῦνται ἐκπαιδευμένοι στό νόμο, αὐτοί ἀπέδειξαν ἀνώφελο καί μάταιο γιά τούς ἑαυτούς τους τό σχέδιο τοῦ Θεοῦ πού ἀπέβλεπε στή σωτηρία τοῦ ἀνθρώπου. Γι’ αὐτούς ἡ ἀποστολή τοῦ προφήτη ἀποδείχθηκε ἄκαρπη καί ἄσκοπη, διότι δέν δέχθηκαν τό κήρυγμά του καί δέν βαπτίσθηκαν ἀπ’ αὐτόν.